Ra mắt ấn bản đặc biệt “Kim Vân Kiều”

16:22 10/01/2026

Sáng 10/1, tại Hà Nội, ấn bản đặc biệt “Kim Vân Kiều” của đại thi hào Nguyễn Du do học giả Nguyễn Văn Vĩnh dịch và chú giải ra quốc ngữ, kèm minh họa nhân vật theo bản in năm 1923 cùng bộ tranh Kiều chưa từng công bố của họa sĩ Nguyễn Tư Nghiêm đã được Nhã Nam giới thiệu tới bạn đọc và giới nghiên cứu.

Buổi ra mắt ấn bản đặc biệt “Kim Vân Kiều” và trưng bày bản in 26 bức tranh Kiều chưa từng được công bố được tổ chức trong không gian của thư viện trường Đại học Văn hóa Hà Nội. Đây được coi là một sự kiện văn hóa khá đặc biệt, thu hút đông đảo độc giả quan tâm, theo dõi. Bà Nguyễn Thu Giang - vợ của cố họa sĩ Nguyễn Tư Nghiêm và ông Nguyễn Lân Bình - cháu nội của học giả Nguyễn Văn Vĩnh - đại diện cho gia đình tham dự buổi ra mắt, giao lưu với độc giả.

Ấn bản đặc biệt “Kim Vân Kiều” 2025 của Nhã Nam.

“Truyện Kiều” vừa là một kiệt tác văn chương, vừa là một hiện tượng văn hóa đặc biệt, có sức sống bền bỉ trong đời sống tinh thần của người Việt. “Truyện Kiều” có một lịch sử in ấn, phiên âm, dịch thuật, chú thích, chú giải cũng như tiếp nhận, nghiên cứu, đánh giá vừa phong phú, phức tạp vừa nhiều thành tựu.

Lúc đầu, “Truyện Kiều” được khắc in dưới dạng văn bản chữ Nôm, sau đó, các nhà nghiên cứu, các bậc thức giả lại phiên âm chữ Nôm sang chữ quốc ngữ và tiến hành khảo đính, chú giải, chú thích Truyện Kiều rất công phu.

“Poème Kim Vân Kiều truyện” do Trương Vĩnh Ký phiên âm, dịch ra chữ quốc ngữ và in năm 1875 - là bản Kiều chữ quốc ngữ đầu tiên của nước ta. Tác phẩm được in bằng chữ quốc ngữ tiếp sau đó, chính là “Kim Vân Kiều” do Nguyễn Văn Vĩnh dịch ra quốc ngữ, chú giải, ấn hành năm 1913, tái bản có hiệu chỉnh vào các năm 1915, 1923 và 1933.

Ấn bản “Kim Vân Kiều” năm 2025 của Nhã Nam được tái bản dựa trên bản “Kim Vân Kiều” do Nguyễn Văn Vĩnh dịch, chú dẫn các điển tích ra chữ quốc ngữ, in lần thứ 7 năm 1923 của hiệu Ích Ký (số 58 Hàng Giấy, Hà Nội).

GS. Trần Đình Sử, Họa sĩ Lương Xuân Đoàn và Tiến sĩ văn học Mai Anh Tuấn tại buổi giao lưu, ra mắt ấn bản đặc biệt “Kim Vân Kiều”.

Theo GS.Trần Đình Sử, ấn bản “Kim Vân Kiều” do Nguyễn Văn Vĩnh dịch ra quốc ngữ là ấn bản chữ quốc ngữ đầu tiên được in ở miền Bắc, là một trong những bản Kiều sớm và quan trọng, giúp bạn đọc hôm nay hiểu rõ hơn tiến trình hiện đại hóa văn học Việt Nam, cũng như vai trò của các trí thức buổi giao thời trong việc phổ biến chữ quốc ngữ, kiến tạo tinh thần yêu chuộng vốn cổ văn học, ngôn ngữ nước nhà. Học giả Nguyễn Văn Vĩnh đã dịch “Kim Vân Kiều” sang tiếng Pháp và ấn bản của ông là cơ sở đáng tin cậy trong việc quốc tế hóa “Truyện Kiều” sau này…

Cùng với đó, bộ tranh Kiều gồm 26 bức chưa từng công bố của danh họa Nguyễn Tư Nghiêm (1922-2016) đã khiến ấn bản “Kim Vân Kiều” do học giả Nguyễn Văn Vĩnh dịch và chú giải lần này có thêm một sức nặng đặc biệt khi là nơi gặp gỡ của văn chương - lịch sử chữ quốc ngữ và mỹ thuật.

Họa sĩ Nguyễn Tư Nghiêm là một trong những gương mặt lớn của mỹ thuật Việt Nam hiện đại. Trong cuộc đời hội họa của mình, Nguyễn Tư Nghiêm đã dành nhiều năm sáng tác tranh Kiều với niềm yêu thích và hứng khởi và suy tư. Ông đã nghiên cứu Kiều từ bản chữ Nôm, thấm nhuần và sáng tạo tranh Kiều trong sự cần mẫn và im lặng. Ông xem đây như một không gian để đối thoại giữa truyền thống nghệ thuật, tinh thần hiện đại và ngôn ngữ tạo hình đậm cá tính cá nhân độc đáo.

Điểm nổi bật trong tranh Kiều của Nguyễn Tư Nghiêm là không đi theo lối minh họa trực tiếp cốt truyện, mà khai thác chiều sâu tâm lý, tính cách và cảm xúc của mỗi nhân vật, tình huống, sự việc trong “Truyện Kiều”.

Theo họa sĩ Lương Xuân Đoàn - Chủ tịch Hội Mỹ thuật Việt Nam, bộ tranh Kiều của họa sĩ Nguyễn Tư Nghiêm đặc biệt bởi nó không phải là tranh minh họa cho “Truyện Kiều” mà nó rất nhẹ nhõm, như tiếng lòng của Nguyễn Du. Ở đó hiện lên cốt nét Việt, tâm hồn Việt, văn hóa Việt. Ông luôn thả màu trước, thả nét sau và tranh ông chứa đựng những điều ngay cả người trong giới cũng chưa biết hết. Tranh Nguyễn Tư Nghiêm trở nên quý giá vì nó không giống ai, không ai bắt chước được, không ai chép được…

Một số tác phẩm tranh Kiều của danh họa Nguyễn Tư Nghiêm.

Bà Nguyễn Thu Giang - vợ danh họa Nguyễn Tư Nghiêm chia sẻ: “Hội họa với ông Nghiêm, bột màu là nhất và ông múa bút trên những bức màu ấy. Khi ông vẽ tranh Kiều, tôi vẫn chưa về sống cùng ông. Sau này, có nhiều lần tôi thấy ông mang nhiều lần mang bộ tranh này ra định sửa lại hoặc vẽ tiếp, nhưng rồi ông cứ vẽ xong lại xé đi luôn. Ông chưa từng đưa cho ai. 26 bức ra mắt hôm nay chưa phải trọn bộ, mà vẫn còn 10 bức nữa, đến một thời điểm nào đó phù hợp, tôi sẽ cho công bố tiếp…”.

Các tranh Kiều của danh họa Nguyễn Tư Nghiêm được công bố lần này đều vẽ trên giấy dó, bằng chất liệu than chì, bột màu hoặc sơn dầu. Việc công bố những tác phẩm tranh Kiều này trong ấn bản “Kim Vân Kiều” năm 2025 của Nhã Nam cho phép bạn đọc tiếp cận Truyện Kiều từ những cảm xúc và góc nhìn rất riêng của họa sĩ tài danh Nguyễn Tư Nghiêm.

Nguyệt Hà

Bí thư Thành ủy Hà Nội Nguyễn Duy Ngọc yêu cầu các cấp, các ngành siết chặt kỷ luật, kỷ cương và rõ trách nhiệm người đứng đầu trong thực hiện các nhiệm vụ về phát triển khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số.

Quyết định kỷ luật của AFC đối với Malaysia vì sử dụng cầu thủ nhập tịch sai quy định đã làm thay đổi cục diện bảng F vòng loại Asian Cup 2027, qua đó giúp ĐT Việt Nam giành vé sớm một lượt đấu. Từ bước ngoặt này, không chỉ là câu chuyện điểm số, mà còn đặt ra nhiều vấn đề về quản trị, pháp lý và chiến lược xây dựng lực lượng của bóng đá Việt Nam trong dài hạn.

Trong buổi họp báo thường kỳ Bộ Ngoại giao diễn ra chiều 19/3 tại Hà Nội, Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Phạm Thu Hằng đã thông tin về nhiều vấn đề được dư luận quan tâm như việc Ủy ban Tự do Tôn giáo Quốc tế Mỹ (USCIRP) đưa Việt Nam vào danh sách quan tâm đặc biệt về tự do tôn giáo hay Mỹ khởi động điều tra thương mại về tình trạng dư thừa năng lực sản xuất công nghiệp trong đó có Việt Nam.

UBND TP Hà Nội vừa công bố 30 bài toán lớn của TP giai đoạn 2026-2030 cần lời giải nhằm giải quyết các “điểm nghẽn”; ưu tiên bố trí nguồn lực để triển khai các nhiệm vụ, dự án nhằm giải quyết bài toán lớn.

Mùa tuyển sinh đại học năm 2026 đang chứng kiến sự gia tăng mạnh của các phương thức xét tuyển kết hợp. Thay vì chỉ dựa vào điểm thi tốt nghiệp THPT hay học bạ, nhiều trường đại học (ĐH) sử dụng đồng thời nhiều tiêu chí như điểm thi đánh giá năng lực, học bạ, chứng chỉ ngoại ngữ quốc tế hay thành tích học tập nhằm đánh giá toàn diện năng lực người học.

Trước sức ép liên tục từ chính quyền Tổng thống Mỹ Donald Trump về việc thành lập một liên minh quân sự để đảm bảo eo biển Hormuz thông suốt, các cường quốc châu Âu đã chọn một lối đi riêng - một trong những lần hiếm hoi trong lịch sử hiện đại, các đồng minh thân cận nhất của Mỹ đồng thanh khước từ một chiến dịch quân sự quy mô lớn do Washington dẫn đầu.

Sáng nay (19/3), trên mảnh đất Lạng Sơn kiên cường, giàu truyền thống lịch sử cách mạng, Bộ Công an phối hợp với tỉnh Lạng Sơn trang trọng tổ chức Lễ khởi công Dự án xây dựng Trường mầm non Hoàng Văn Thụ - một công trình có ý nghĩa đặc biệt quan trọng đối với sự nghiệp giáo duc và an sinh xã hội tại xã biên giới.

Ngày 19/3, thông tin từ Liên đoàn Bóng đá Việt Nam cho biết, đội tuyển Bangladesh đã quyết định sang Hà Nội từ sáng 21/3, sớm hơn 5 ngày so với thời điểm diễn ra trận giao hữu với đội tuyển Việt Nam trong khuôn khổ FIFA Days tháng 3/2026.

©2004. Bản quyền thuộc về Báo Công An Nhân Dân.
®Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Công An Nhân Dân.
English | 中文