Trân trọng tình cảm của nhiều nhà văn nước ngoài

12:00 09/01/2010
Ngày 8/1, Hội nghị quốc tế giới thiệu văn học Việt Nam tiếp tục diễn ra tại Hà Nội, với nhiều hoạt động. Các đại biểu đã được nghe nhà văn hóa Hữu Ngọc quảng bá về bề dày văn hóa Việt Nam cả ngàn năm qua với những nét tinh túy, độc đáo và riêng có. Đây là cơ sở để các nhà văn nước ngoài hiểu hơn về văn học Việt Nam qua từng giai đoạn phát triển của đất nước.

Cũng trong buổi sáng 8/1, đã diễn ra lễ trao tặng Kỷ niệm chương "Vì sự nghiệp văn học nghệ thuật Việt Nam" của Ủy ban toàn quốc Liên hiệp các Hội VHNT Việt Nam, cho các nhà văn nước ngoài đã có nhiều đóng góp cho sự nghiệp giới thiệu văn học Việt Nam ra thế giới.

50 nhà văn, dịch giả tên tuổi đã vinh dự được nhận phần thưởng này, trong đó có Chủ tịch Hội các nhà văn Nga Valeri Ganichev; nhà văn Oleg Bavukin (Nga); nhà văn Damokot Faanot (Hungary) - người đã chủ trương ra một tủ sách văn học Việt Nam đương đại; dịch giả Hàn Quốc Ahn Kyung Hwan, người đã dịch “Nhật ký trong tù” của Hồ Chủ tịch; nhà văn Thái Lan từng được  giải thưởng văn học về dịch và giới thiệu tác giả Việt Nam; nhà thơ Kevin Bowen, Giám đốc Trung tâm Wiliam Joiner (Mỹ); Giáo sư Jonh Balaban, người dịch thơ Hồ Xuân Hương nổi tiếng ở Mỹ, nhà văn Shama Geetesh (Ấn Độ) v.v…

Ngoài ra, có 9 nhà văn nước ngoài đã được Hội Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam trao Kỷ niệm chương "Vì hòa bình, hữu nghị giữa các dân tộc".

Nhà thơ Hữu Thỉnh trao kỷ niệm chương cho một số nhà văn nước ngoài.

Ngay sau lễ trao là lễ ký kết giữa Hội Nhà văn Việt Nam với 10 tổ chức, NXB ở các nước, về việc dịch và xuất bản các tác phẩm văn học của Việt Nam ra các ngôn ngữ trên thế giới: Trung tâm Wiliam Joiner, Ủy ban Đoàn kết hữu nghị Ấn Độ - Việt Nam; Hội Nhà văn Lào, Hội Nhà văn Nga, Tạp chí Hungary, NXB Aria (Philippines); dịch giả Ahn Kyong Hoan (Hàn Quốc); dịch giả Dashtvel (Mông Cổ); dịch giả Chúc Ngưỡng Tu (Trung Quốc) và NXB Tranan (Thụy Điển).

Song song với việc ký kết với Hội Nhà văn, trong những ngày diễn ra hội nghị, một số tổ chức, NXB của nước ngoài đã chủ động gặp gỡ, trao đổi riêng với các nhà văn Việt Nam, để xúc tiến kế hoạch xuất bản các tác phẩm của họ ra thế giới.

Chị Nguyễn Phan Quế Mai, người phiên dịch cho nhiều hoạt động tại Hội nghị quốc tế giới thiệu văn học Việt Nam, cho biết: Nhiều cá nhân, tổ chức, NXB gắn bó với văn học Việt Nam đã tự bỏ tiền để đến Hà Nội dự hội nghị, với mong muốn phát hiện được những tác phẩm hay, hấp dẫn, để giới thiệu với công chúng ở đất nước họ.

Ông Chủ tịch Hội Hữu nghị Việt Nam ở Đức đã hủy bỏ chuyến công tác cùng dịp nghỉ năm mới với gia đình để dự hội nghị này, mang theo hy vọng được  biết thêm nhiều về văn học Việt Nam. Một số NXB ở Đức, Australia, Mỹ đã nhờ Quế Mai lựa chọn các tác phẩm văn học Việt Nam có chất lượng để xuất bản tại nước họ.

Trong những ngày diễn ra hội nghị, NXB ở Thụy Điển đã kịp ký hợp đồng với nhà văn Nguyễn Ngọc Tư để dịch và xuất bản tiểu thuyết "Cánh đồng bất tận" và tập truyện ngắn của chị. Đại diện một NXB cũng đã thông qua Quế Mai liên lạc được với nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ để đưa tác phẩm của chị ra nước ngoài, khi trước đây, họ từng liên lạc nhưng không thành công. Nhiều NXB cũng đang tiếp tục xúc tiến các cuộc gặp gỡ với tác giả Phan Huyền Thư, Nguyễn Trọng Tạo v.v… để tìm hiểu trước khi có thể ký kết việc dịch và xuất bản các tác phẩm của các tác giả này.

Lễ bế mạc hội nghị sẽ diễn ra vào tối 10/1 tại khách sạn Tây Hồ

Thanh Hằng

Reuters ngày 22/2 dẫn các nguồn thạo tin cho biết, sau khi Tổng thống Mỹ Donald Trump tuyên bố nâng mức thuế nhập khẩu toàn cầu từ 10% lên 15%, Bộ trưởng Thương mại Pháp nhấn mạnh rằng Liên minh châu Âu (EU) có "các công cụ” để phản ứng và đang trao đổi nội bộ với Ủy ban châu Âu cùng các nước thành viên.

Lượng phương tiện ngày 22/2 (mùng 6 Tết) bắt đầu tăng cao trên các tuyến đường huyết mạch, cửa ngõ ra vào TP Hồ Chí Minh, tuy nhiên chưa xảy ra tình trạng ùn ứ. Trên tuyến cao tốc TP Hồ Chí Minh-Trung Lương lượng phương tiện vẫn di chuyển thông thoáng nên chưa phải đóng hướng di chuyển từ TP Hồ Chí Minh đi miền Tây....

Ngày Mùng 6 Tết, ngày nghỉ cuối cùng của Tết Nguyên đán Bính Ngọ 2026, thị trường cả nước cơ bản trở lại trạng thái bình thường. Hầu hết cửa hàng tại chợ truyền thống, siêu thị, cửa hàng tiện lợi đã mở cửa hoạt động; nguồn cung hàng hóa phong phú, đặc biệt là rau, củ vào vụ thu hoạch sau kỳ nghỉ.

Trong bài đăng mới nhất trên mạng xã hội Truth Social, Tổng thống Mỹ Donald Trump tuyên bố nâng mức thuế bổ sung đối với hàng hoá nhập khẩu vào nước này từ 10% lên 15%, nhấn mạnh mức thuế trên có hiệu lực ngay lập tức và đã được kiểm chứng về mặt pháp lý.

Đêm 21/2 (tức mùng 5 Tết), giao thông tại cửa ngõ phía Nam Thủ đô vẫn tương đối "nóng", mật độ phương tiện ở đoạn cuối cao tốc Pháp Vân - Cầu Giẽ theo hướng vào Hà Nội vẫn tiếp tục đông đúc. Nhiều người cho hay họ chủ động chọn đi đêm nhưng không thoát khỏi cảnh ùn tắc.

Từ nhiều thế kỷ qua, nhân dân vùng Xương Giang tổ chức lễ hội vào dịp đầu Xuân (từ mùng 5 đến mùng 7 tháng Giêng) hằng năm nhằm tưởng nhớ công lao to lớn của các bậc tiền nhân, các anh hùng nghĩa sĩ đã anh dũng chiến đấu trong cuộc khởi nghĩa Lam Sơn, góp phần làm nên Chiến thắng Chi Lăng - Xương Giang lẫy lừng trong lịch sử dân tộc.

Khi người người, nhà nhà quây quần bên mâm cỗ Tết, phố phường rực rỡ ánh đèn và sắc màu pháo hoa, lực lượng Cảnh sát trật tự Thủ đô vẫn lặng lẽ làm nhiệm vụ, thức trắng đêm để giữ gìn trật tự đô thị (TTĐT). Đây là năm đầu tiên, công tác duy trì TTĐT trong dịp Tết Nguyên đán được triển khai đồng bộ với việc ứng dụng hệ thống Trung tâm Camera AI ghi nhận, phát hiện vi phạm – một mô hình chưa từng có tiền lệ trong công tác trực Tết.

Các tỉnh thành ở miền Bắc tiếp tục duy trì thời tiết mưa nhỏ, trưa chiều nắng ấm và chỉ còn rét về sáng sớm và đêm. Trong khi đó, Nam Bộ nắng nóng tiếp diễn, trời oi bức khô nóng. 

©2004. Bản quyền thuộc về Báo Công An Nhân Dân.
®Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Công An Nhân Dân.
English | 中文